Mame-loshn – velt-literatur / Kleine Sprache – Weltliteratur / Minority Language – World Literature
-
Herausgegeben von:
Efrat Gal-Ed
und Daria Vakhrushova
Über dieses Buch
Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur.
Information zu Autoren / Herausgebern
Rezensionen
"Das Jiddische blühte in verschiedenen kulturellen, politischen und sozialen Kontexten. Übersetzungen fungierten als Brücken zwischen Juden und den sie umgebenden Lebenswelten – so wurde die Erforschung von Übersetzungen zu einem der Grundpfeiler jiddischer Studien. Kleine Sprache – Weltliteratur ist ein gewichtiger Beitrag zu dieser Forschung, die neben kulturhistorischen Themen auch konkrete Übersetzungsbeispiele behandelt." Mikhail Krutikov in: Forward (26.03.2025), https://forward.com/yiddish/707746/
Fachgebiete
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
1 |
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
5 |
|
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
7 |
|
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
11 |
|
Jiddische Übersetzungsdiskurse / Yiddish Discourses on Translation
|
|
|
Nathan Cohen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
17 |
|
Natalia Krynicka Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
39 |
|
Der jiddisch-sowjetische Kulturraum / The Cultural Space of Soviet Yiddish
|
|
|
Sowjetisches Jiddisch als Akt der Selbstermächtigung Daria Vakhrushova Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
69 |
|
The Examples of Elena Blaginina and Tat’jana Spendiarova Valery Dymshits Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
107 |
|
Intermedial Translations in Yiddish Children’s Books by Leyb Kvitko and Yissokher Ber Ribak Caroline Emig und Sabine Koller Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
127 |
|
Jiddische Literaturübersetzungen / Translating Literature into Yiddish
|
|
|
Use and Motivation in Writers’ and Translators’ Complaints about the Poverty of Yiddish Arnaud Bikard Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
161 |
|
Roland Gruschka Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
191 |
|
The Translations of Leib Naidus Jordan Finkin Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
253 |
|
Simon Neuberg Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
273 |
|
Übersetzungsmodi / Modes of Translation
|
|
|
Naomi Brenner Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
287 |
|
Avot Yeshurun Translating Yiddish Letters into Hebrew Poetry Yaakov Herskovitz Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
321 |
|
Selbstübersetzung / Self-translations
|
|
|
Übersetzungsprozesse bei Yitskhok-Leybush Peretz Efrat Gal-Ed Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
345 |
|
Kollektivübersetzung / Collective Translation
|
|
|
Lawrence A. Rosenwald Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
391 |
-
Herstellerinformationen:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com